Язык их — враг их
Вход для учеников
   Логин:
  Пароль:
 
ВХОД
 
+7 (968)-9752213

24 января 2010
Незнание английского мешает юным британцам устраиваться на работу

Если в ближайшие годы в Британии не начнут адаптировать свою литературную классику к современному разговорному языку, уже следующее поколение жителей Альбиона не сможет прочесть не только Шекспира, но и Диккенса, Голсуорси и даже Конан Дойла. Столь неутешительный вывод напрашивается из исследования профессора лингвистики Ланкастерского университета Тони Макэнери, который изучает английский язык, используемый британскими подростками.

Проанализировав сотни тысяч подростковых эсэмэсок, блогов и чатов, профессор обнаружил, что британские тинейджеры знают около 40—50 тысяч английских слов. Это приблизительно 1/20 часть от общего объема английского языка, который сегодня насчитывает более 1 миллиона слов. Однако даже такой скромный словарный запас чаще всего лежит мертвым грузом в их мозгах, в то время как активно используется не более 800 слов. Правда, это раз в 25 больше, чем знала Эллочка Людоедка из “12 стульев”, но никак недостаточно, чтобы осилить “Гамлета” или “Собаку Баскервилей”. Но если учесть, что чаще всего британские 15—16-летние употребляют только 20 слов (среди которых “да”, “нет”, “но”), то словарь нашей Эллочки будет выглядеть вовсе не так бедно.  

Вдобавок в подростковой среде сложился в последние годы свой специфический язык общения, который чаще всего не имеет ничего общего с литературным английским. Этот “тинспик”, как его окрестили взрослые, прекрасно отражает потребность детей максимально упростить и ускорить общение по мобильникам и через Интернет.  

Но если этого квазиязыка с грехом пополам хватает на объяснения между подростками, то в классной комнате мальчики и девочки зачастую не могут выразить себя. Еще хуже обстоит дело с устройством на работу. Глава одной из крупнейших британских супермаркетных сетей сэр Терри Лихи заявил недавно, что “крайне ограниченный лексикон, с которым молодые люди выходят из стен школы, является серьезным препятствием на пути их трудоустройства”. По его словам, работодатели просто не могут заполнить имеющиеся вакансии, поскольку кандидаты не способны изъясняться с сослуживцами и клиентами на “нормальном английском”.  

Ситуация настолько тревожна, что при правительстве создана специальная должность “советника по проблемам развития у детей языковых способностей”. Назначенная на этот пост опытный психолог Джин Гросс планирует провести общенациональную кампанию, цель которой — помочь подросткам научиться объясняться на общепринятом языке. “Прежде всего мы должны объяснить этим ребятам, что 800 слов недостаточно для получения работы”, — заявила она.  

В рамках кампании предполагается посылать учеников старших классов на различные предприятия, где они смогут снимать на видео типичные деловые и производственные беседы, а потом разобрать их в классе. Знаменосцем кампании и главным пропагандистом литературного английского среди подростков станет известный английский писатель и артист Стивен Фрай.  

Зураб НАЛБАНДЯН, собкор “МК” в Лондоне.

А КАК У НАС?

Словарный запас российских подростков пока не ограничивается восемью сотнями слов. Но все чаще отечественные тинейджеры испытывают проблемы с выражением своих мыслей. Так, серьезные затруднения российские выпускники прошлого года испытывали при толковании многозначных слов: таких как “земля”, “рукав”. Кроме того, использование в сочинениях просторечной лексики, жаргонизмов — еще одна беда отечественных школьников. Такие выводы были сделаны на основе анализа ЕГЭ по русскому языку 2009 года.  

— В 30% случаев 11-классники не различают паронимы — разные по смыслу, но близкие по звучанию слова. Например, “преставился” и “представился”, — поясняет “МК” председатель Федеральной предметной комиссии по русскому языку Ирина Цыбулько. — Кроме того, у многих школьников были проблемы с определением лексического значения слова. С этим заданием справились только 47% выпускников.  

Анализ третьей части ЕГЭ по русскому языку (мини-сочинение) позволил выделить наиболее распространенные ошибки в письменной речи 11-классников.
— Очень часто ребята неправильно употребляют синонимы, антонимы, паронимы. К примеру, в своей работе ученик пишет: “Имя этого поэта знакомо во многих странах”. Здесь следует написать “известно во многих странах”, — поясняет Ирина Цыбулько. — Кроме того, многие школьники в сочинениях используют просторечные выражения, а зачастую коверкают фразеологические обороты.  

Правда, как поясняет Цыбулько, чтобы составить полную картину владения родным языком российскими подростками, этих исследований недостаточно. “Выводы можно сделать, только изучив владение всеми уровнями языка: фонетикой, орфоэпией и т.д”.
Анастасия ГНЕДИНСКАЯ


Все права защищены и охраняются законом.
© 1999-2012
Administrator